至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.

神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保佑。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

我愿你如今在这里指着神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.

亚伯拉罕说,我情愿起誓。免费

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abraham said, I will swear.

亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

他说,你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.

4647484950 共682条